ܩܳܡ ܥܰܠ ܝܰܕ ܢܰܗܪܳܐ
Qom al yad nahro
The Lord of seas and streams stod / Havets och flödenas herre stod / وقف سيد المياه
—
Qom al yad nohro moro dyame wo a’ynotho, hfekh yourdnon lbestro, wo yab athro labro dneshe,
Mo tmiho hzo droho toyso akh yawno, wa bo men romo dqoae: Hono bir habib
The Lord of seas and streams stod in the river. The Jordan receded and made space for the Son to be baptized. How amazing is the sight: the Spirit flies like a dove and from on high the Father cries out, “This is my Beloved Son”.
—
Qom al yad nohro moro dyame wo a’ynotho, hfekh yourdnon lbestro, wo yab athro labro dneshe,
Mo tmiho hzo droho toyso akh yawno, wa bo men romo dqoae: Hono bir habib
Havets och flödenas herre stod i floden. Jordan drog sig tillbaka och gjorde plats för att Sonen skulle döpas. Hur fantastiskt är synet: Anden flyger som en duva och uppifrån ropar Fadern: “Detta är min älskade Son”.
—
Qom al yad nohro moro dyame wo a’ynotho, hfekh yourdnon lbestro, wo yab athro labro dneshe,
Mo tmiho hzo droho toyso akh yawno, wa bo men romo dqoae: Hono bir habib