ܛܳܣܰܬ ܪܽܘܚܳܐ ܒܶܐܒܪܶܐ
Tost Roho Bebre
The Spirit flew with majestic wings / Anden flög med majestätiska vingar / طار الروح بأجنحة جليلة
Sound file to be updated later
,ܛܳܣܰܬ ܪܽܘܚܳܐ ܒܶܐܒܪܶܐ ܫܒܺܝܚܶܐ ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ، ܘܥܰܠ ܪܺܝܫܶܗܕܰܒܪܳܐ ܫܶܟܢܰܬ،
.ܘܰܐܟ ܕܰܒܨܶܒܥܳܐ ܚܰܘܝܰܬܶܗ، ܘܩܳܠܳܐ ܐܶܬܳܐ ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ ܕܗܳܢܰܘ ܒܶܪܝ ܘܗܳܢܰܘ ܚܰܒܺܝܒܝ
.ܘܰܐܟ ܕܰܒܨܶܒܥܳܐ ܚܰܘܝܰܬܶܗ، ܘܩܳܠܳܐ ܐܶܬܳܐ ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ ܕܗܳܢܰܘ ܒܶܪܝ ܘܗܳܢܰܘ ܚܰܒܺܝܒܝ
Tosat ruwho’ be’bre’ shbiyhe’ men rawmo’، weal riyshehdabro’ sheknat،
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
The Spirit flew with majestic wings descending from on high and settled on the Son’s head. He showed him clearly, as if pointing to him with his finger. And a voice came from on high saying: “This is my son, and this is my beloved.”
Blessed is he who was baptized, even if he did not need to be baptized. He sanctified it for us, so that through it we can become children of the Father and heirs.
—
Tosat ruwho’ be’bre’ shbiyhe’ men rawmo’، weal riyshehdabro’ sheknat،
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
Anden flög med majestätiska vingar ned från höjden och landade på Sonens huvud. Han visade honom tydligt, som om man pekar på honom med fingret. Och en röst kom från höjden och sa: “Detta är min son, och denna är min älskade.”
Välsignad är den som döptes, även om han inte behövde döpas. Han helgade den för oss, så att vi genom den kan bli Guds barn och arvingar.
—
Tosat ruwho’ be’bre’ shbiyhe’ men rawmo’، weal riyshehdabro’ sheknat،
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
.wa’k dabsebeo’ hawyateh، wqolo’ ‘eto’ men rawmo’ dhonaw bery whonaw habiyby
،طار الروح بأجنحة جليلة منحدراً من العلى، واستقرَّ على رأس الابن
فأظهره كما يُشار بالأصبع بوضوح، وجاء صوت من العلى قائلاً: هذا هو ابني وهذا حبيبي.
.مبارك مَن اعتمد وهو غير محتاج للمعمودية، فقدسها لنا لنصير بواسطتها أبناء للآب وورثة
—
،طوسَث روحو بِبرِه شبيحِه مِن رَومو، وعَل ريشِه دَبرو شِخنَث
وَخ دَبصِـبعـو حَويَـثِه، وقولو إِثو مِن رَومو: دهونَو بِر وهونَو حابيب.
بريخ دَعـمَد كَد لو سنيقوُ، وقادِش لَن مَعـموديثو، دبُه نِهوِه لابو بنَـيو ويُـروثِه
To be updated later