ܒܫܰܦܪܳܐ ܗܰܘ ܕܢܳܓܰܕ
Bshafro haw dnogah
At Sunday’s dawn / På söndagens gryning / فجر يوم الأحد،
At Sunday’s dawn the army of darkness was defeated because the living Son rose spreading the signs of salvation.
The luminous got down rapidly toward the tomb and with their wings they slow the rock. The guardian angel displaced the rock and hope shined.
Why are you looking for the living Son among deceased? He is not here any more he rose go and tell the disciples.
Glory is the higher who came to us taking body from the virgin and decided to give himself for us and salvaged us.
På söndagens gryning besegrades mörkrets armé när den levande Sonen uppstod utspridande frälsningens tecken.
Nurinerna kom snabbt ner mot graven och med deras vingar slog de på stenen. Skyddsängeln trängde undan stenen och hoppet sken.
Varför söker ni efter den levande Sonen bland de begravda? Han är inte här längre Han uppstod, gå och tala om det för lärjungarna.
Ära i höjden till den som steg ned för oss, antog människokropp från jungfrun och offrade sig själv och frälste oss.
جيش الظلام فجر يوم الأحد، فالابن الحي قد قام بمجد عظيم وتلألأت رايات
طارت الملائكة النورانية ونزلت بحمية وصفقت بأجنحتها على القبر، واقترب ملاك ودحرج الحجر وها أشرق
أيتها النساء الطاهرات لماذا تطلبن الحي بين الأموات؟ ليس هو ههنا قد قام بانتصار، اذهبن وبشرن
.المجد للعلي الذي جاء إلينا وصار إنساناً من العذراء، وإذ أراد ومات وقام لأجلنا وأقامنا من السقوط