ܬܶܗܪܳܐ ܐܶܚܰܕ
Tehro ehad
John was seized with wonder / John fylldes av förundran / أخذت الدهشة يوحنا
Amazement seized the barren mother’s son when he saw Jesus amidst the crowd. He cried out: “This is the Divine Son and the Lamb who takes away the sin of the World”.
When the Lord descended among the waters, all the springs and fountains bubbled up. As soon as He came out, the heavens were opened and all creation trembled in wonder.
Blessed is He who illuminated the river’s depths when His glory showed its splendor. Blessed is He whom the stars and the moon worshipped while the Holy Spirit rested upon His head.
Förvånad tog Johannes när han såg Jesus bland folkmassan. Han ropade: ”Detta är den gudomliga sonen och lammet som tar bort världens synd”.
När Herren steg ner bland vattnet, brusade alla källor. Så snart han kom ut öppnades himlen och hela skapelsen darrade av förundran.
Välsignad är han som lyste upp flodens djup när hans härlighet visade sin prakt. Välsignad är han som stjärnorna och månen tillbad medan den Helige Ande vilade på hans huvud.
.أخذت الدهشة يوحنا ابن العقر عندما رأى يسوع بين الشعب، فصرخ هذا هو الابن الإلهي، والحَمَل الحامل خطيئة العالم
جاشت جميع الينابيع والأعين عندما نزل ربنا وسط المياه، وحالما صعد فُتحتِ السماء واضطربت كل الخلائق عجباً.
ارتعب الغمر بإشراق النور ورجع إلى الوراء بخوف عظيم من صوت الآب الذي جاء من الأعالي قائلاً: هذا هو حبيبي.
مبارك هو من أنار أعماق النهر عندما أظهرت عظمتُه بهاءها، مبارك مَن سجدت له الكواكب والقمر عندما استقر الروح على رأسه.
—
.تِهرو إحَد لبَر عَقروثو كَد حزو ليِشوع بَيـنُث عامو، قعَو هونَو برو دالُهوثو وإمرو شوقِل حطيثِه دعولمو
كول مَبوعِه وعَينوثِه رثَح كَد نحِث مورَن لمِصعَت مايو، ومِحدو دَسلِق شمايو إثفـتَح ونُـد مِن تِهرو كولهون برَيو.
دَصمَح بَهرو إثزيع تهومِه وَهـفَخ لبِسترو بزَوعو رهيبو، بقولِه دابو هوُ مِن مرَومِه دومار هونَو بِر حابيب.
بريخو دَنهَـر تهومِه دنَهرو كَد رَبوثِه زيوِه حَويَت، بريخ دَسغِد لِه كَوكبِه وسَهرو كَد عَل ريشِه روحو قَويَت.