ܒܛܽܘܪܳܐ ܕܺܝܗܽܘܕ
Btouro Dihoud
In the mountain of Judah / I Judas bergsbygd / في جبل يهوذا
Today in the mountain of Judah the sound of happiness is heard very loudly. Because of the annunciation to the virgin and the barren.
Mary; you are highly blessed than all creatures. Blessed is the fruit of your womb the lord of heaven and earth.
And why is this granted me, that the mother of my Lord should come to me? When the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy.
My soul magnifies the Lord for he has regarded the low estate of his handmaiden. Henceforth all generations will call me blessed.
Idag, i Judas bergsbygd, hördes glädjens ljud mycket högt, tack vare bebådelsen av den obefläckade jungfrun till den ofruktsamma.
(Elisabet sade) Maria; Välsignad är du mer än alla kvinnor. Välsignad är det livsfrukt du bär inom dig, Herren till himmel och jord. Hur kan detta hända mig att min Herres mor kommer till mig? När mina öron hörde din hälsning sparkade barnet till i mig av fröjd.
(Maria svarade) Min själ prisar Herrens storhet, Han har vänt sin blick till sin ringa tjänarinna. Från denna stund skall alla släkten prisa mig salig.
.اليوم في جبل يهوذا أصدتْ ترانيم الفرح بالحبل الذي بشر به الملاك للعـقر وللبتولية
.طوباكِ يا مريم، فإن مقامكِ أعظم من مقام جميع الكائنات، ومباركة هي ثمرة بطنكِ، يسوع، رب الأرض والسماء
قالت إليصابات: من أين لي هذا، أن تأتي أم ربي إلي فها إن الجنين الذي في أحشائي ابتهج عند سماع أذناي صوت
.فأجابت مريم: تعظم نفسي الرب،الذي صنع بيالعظائم، فهوذا منذ الآن جميع الأجيال تطوبني
.بطورو ديهود يَومُـنو، نُـصحين قُـلِه دحَدوثو، ببَطنو دسَـبَر نورُنو، لعَـقروثو وَبثولوثو
طوبَيك مَريَم ورَب طوبِخ، مِن طوبو دخولهون برَيو، وَبريخ فيرو دَبكرسِخ، مورو دَرعو
مِن أيمِكو لي هودِه، دِمِه دمور تيثِي صِدَي، عولو دَبعوب هُو حُـدِه، مِن دَنفَـل
لموريو مَوربو ديل نَفشو، هَو دَعـبَد لوُث رَوربُـثو، دلي هو نِتـلُن مِن هوشو، طوبو كولهِن