ܡܟܢ ܝܦܫܘ
Makeh Nafsheh
The almighty gave himself / Den allsmäktige gav sig själv / تعالى أعطى نفسه بإرادته
The almighty gave himself, with his own will, for arrest in the hands of death and the devil. He accepted humiliations, the crown of tags, and death on the cross. He rested and was put in a crypt when he is the God of life and death. He threw away all hurts, and spikes, and left with the coffins all pain and shame that he got on the cross. He relaxed for three days and resurrected powerfully, mightily, and glorified.
Den allsmäktige gav sig själv, med sin egen vilja, för arrestering i dödens och djävulens händer. Han accepterade förnedringar, taggarnas krona och döden på korset. Han vilade och lades i en krypta när han är livets och dödens Gud. Han kastade bort alla sår och spikar och lämnade med kistorna all smärta och skam som han fick på korset. Han slappnade av i tre dagar och återuppstod kraftfullt, mäktigt och förhärligat.
وضع الجبار القوي نفسه، وسُلِّم للموت بإرادته، واحتمل الجلدات وإكليل الشوك وألم
،إله الأحياء والأموات كُفِّـنَ ووُضعَ في القبر، فطَرحَ عنه الضعف، ونزعَ آثار المسامير
.وترك مع الثياب الآلام التي احتملها على الصليب، ونام واستراح ثلاثة أيام ولبس الغلبة، وقام بقوة وجبروت
——–
،مَـكِخ نَفشِه عَـزيز كول، وِشتلِم لمَوتو بصِبيُـنِه، سبَل نِغـدِه وَكليل كوبِه، وحاشو ومَوتو دَصليبو
،وِثعَـفي وِثسيم بقَـبرو هَـو آلوهو دحايِه وَدميثِه، نفَص مِنِه لَمحيلوثو وَشلَح شومُـثو دصِصِه
.وَشبـَق عَم نَحتِه لخيبِه دَطعِن بَزقيفو. ونُـم وِثـنيح يَومِه تلوثو وَلبِيش عوشنو، وقُـم بحَيلو وكابُـروثو